15 ième épisode de la série
TITRE : LES AVENTURES FANTASTIQUES DE ROBERTO
Dans
L’UNIQUE REPRESENTATION
15-ième épisode
ROBERTO
LE COMTE DE LA BOUCHE-EN-BIAIS
LUCREZIA CORNUTTO
MADEMOISELLE ROMEO
MADEMOISELLE NATHALIE
LEONARDO
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
LEONARDO
RAPHAEL
ANGELA PIANO
PIPPO PRESTO
DONATELLO
LIEU : « Hôtel Benvenuto » (Florence - Italie)
GENRE : Comédie Fantastique Théâtrale
AUTEUR : Emilien Casali (en collaboration avec Maryline Malard)
EPISODE 15 : « L'UNIQUE REPRESENTATION » (1996)
Deuxième partie de la pièce « HÔTEL BENVENUTO » (11 personnages
AUTEUR : Emilien Casali (en collaboration avec Maryline Malard)
casali-emilien1@orange.fr
http://emiliencasali.populus.ch/
http://biblioscolaire.populus.ch/
http://compballadins.populus.ch/
PROLOGUE
RAPHAËL, MUCREZIA CORNUTO, DONATELLO, MADEMOISELLE ROMEO, MAÎTRE DEL VERROCHIO, MADEMOISELLE NATHALIE, LEONARDO, ANGELINA PIANO, PIPPO PRESTO, (Constancio Della mano Bianca) / ROBERTO (Sous les traits de L'Angelo)
Nous sommes au théâtre. Le rideau de la scène est baissé. Tour à tour, les personnages vont faire leur entrée et vont s'installer auprès des spectateurs.
LUCREZIA, entre, suivie de Raphaël
Nous sommes arrivés !
RAPHAËL
Nous avons manqué le premier Acte.
LUCREZIA
L'important pour moi, c'est de voir Roberto jouer, et peu m'importe que ce soit dans le premier ou le second Acte !
RAPHAËL
J'y pense, Lucrezia… quel est donc le service que vous aimeriez que je vous rende ?
LUCREZIA
Après le spectacle, j'aimerais que vous retardiez Mademoiselle Roméo. Vous l'empêcherez de rentrer à l'hôtel avant minuit.
RAPHAËL
Qu'allons-nous faire en attendant ?
LUCREZIA
C'est votre problème, mon jeune ami !
ROMEO, entre peu après, entraînant Donatello avec elle
Moi aussi je suis capable de faire la cour à tous les hommes de Florence !
DONATELLO
Asseyons-nous au second rang.
ROMEO
Nous allons faire une surprise à mon fiancé, Donatello.
DONATELLO
A qui donc ?
MAÎTRE DEL VERROCCHIO, entre, entraînant Mademoiselle Nathalie par le bras
Nous avons loupé le premier acte.
NATHALIE
Lâchez mon bras !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Silence ! Nous ne sommes pas seuls. Allons nous asseoir.
LEONARDO, surgit ensuite, suivi de Angelina Piano
Nous allons nous placer au dernier rang. Il ne faut pas que Maître Verrocchio me surprenne ici, sans quoi je risque la porte.
ANGELINA
J'ai trouvé deux places ! Par ici, Leonardo !
LEONARDO
Ne prononcez pas mon nom aussi fort !
Le rideau se lève ensuite. Le décor présente l'Hôtel Benvenuto. L'Ange céleste est accroché au mur...
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Mais, c'est mon hôtel !
LES AUTRES SPECTATEURS
Silence dans la salle !
Une petite clochette retentit...
ROBERTO, sort des chambres et se dirige vers la porte d'entrée
Vi appri subito ! (Je vous ouvre tout de suite /)
CONSTANCIO, entre
Signore Roberto ! (Monsieur Roberto /)
ROBERTO
Si, si, sono io ! (Oui, c'est moi /)
CONSTANCIO
Sono Constancio Della Manobianca ! Ho fatto un lungo viaggio per mandare un messaggio dei Maestro Sandro. (Je m'appelle Constance De la Mainblanche / j'ai fait un long voyage pour vous remettre un message de Maître Sandro.)
ROBERTO
Sia un amico dei Maestro Sandro, anora sia benvenutto qui ! Si accommodi / (Vous êtes un ami de Maître sandro, alors vous êtes le bienvenue ici / Mettez-vous à l'aise /)
CONSTANCIO
Posso avere una camera per sta notte ? (Puis-je avoir une chambre pour la nuit ?)
ROBERTO
Per tanti notte che vuole, Signore Della Manobianca ! (Pour autant de nuit que vous le désirez Monsieur De la Mainblanche /)
CONSTANCIO
Solo una notte bastera. Grazie ! (Une nuit suffira. Merci /)
ROBERTO
Come sta il Maestro Sandro ? E sempre a Sienna ? (Comment va Maître Sandro ? Il vit toujours à Sienne ?)
CONSTANCIO
Fa sapere a tutti che si porta benissimo é trova la gente di Sienna molte simpatica ! (II vous fait savoir à tous qu'il se porte le mieux du monde et trouve les gens de Sienne très sympathique !)
ROBERTO
Viva a Sienna da due anni, mi pare ? (II vit à Sienne depuis deux ans, me semble-t-il ?)
CONSTANCIO
-Si, da due anni ! (Oui, depuis deux ans !)
ROBERTO
E corne sta Angelo, il suc amico ? Ha ritrovato suc figlio ? (Et comment va Angelo, son ami ? A-t-il retrouvé son fils ?)
CONSTANCIO
Angelo sta bene, anche suc figlio che ha ritrovato ! (Angelo va bien, ainsi que son fils qu'il a retrouvé !)
ROBERTO
Non é morte suo figlio ? Ma, vuolo mangiare Constancio ? (Son fils n'est pas mort ! Mais, dites-moi, vous voulez peut-être manger, Constancio ?)
CONST ANCIO
No, grazie mille ! (Non, merci !)
ROBERTO
Neanche un poco di formaggio ? (Pas même un morceau de fromage ?)
CONSTANCIO
Mi scusi; ma sono stanco ! (Je m'excuse, mais je suis fatigué !)
ROBERTO
Prego, la guide a sua camera ! (Si vous voulez bien me suivre jusqu'à votre chambre !)
CONSTANCIO, pointant son doigt dans la direction du tableau
Com'é bellissimo quest'Angelo ! (Que cet Ange est beau !)
ROBERTO
Si, molto ! (Oui, très beau !)
CONSTANCIO
Maestro sandre mi ha dette che pegna bene anche lei ! (MaÎtre Sandro m'a dit que vous
peignez bien, vous aussi !)
ROBERTO
Andiamo adesso, Signore Della Manobianca ! (Allons-y à présent, Monsieur De la
Mainblanche !)
ROBERTO, accompagne Constance à sa chambre, puis il reparaît seul quelques secondes après en se parlant à lui-même
Coma sono un pittore ! Che di ce quelle Ii ? Questo Signore Della Manobianca mi ha bugiato ! Perche é venuto qui ? Straneo che lutta questa storia ? E puai, é morte il figlio d'Angelo ! Sarrebbe un ladrone lui ? (Comment, je suis peintre ? Que raconte-t-il celui-là ? Constance de la Mainblanche m'a menti ! Pourquoi est-il ici ? Etrange que toute cette histoire ? Et puis, le fils d'Angèle est mort ! Serait-ce un voleur ? (II quitte les lieux)
La lumière s'éteint
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Je vous assure que c'est le client de mon hôtel !
LES SPECTATEURS
Silence dans la salle !
La lumière se rallume aussitôt.
Constancio sort de la chambre et se dirige vers le grand tableau qu'il décroche; il s'enfuit vers la sortie avec le cadre uniquement. Ensuite, il fait son retour avec le cadre du grand tableau et remarque alors que l'Ange a disparu; il rentre alors dans le cadre puis en ressort aussitôt et ainsi de suite...
ROBERTO, déguisé en Ange céleste l'interpelle
Ha dimenticato qualche casa, Signore Della manobianca ? (Vous avez perdu quelque chose, Monsieur de la Mainblanche ?)
CONSTANCIO
Sei qui, disgraziatto ! (Te voilà, malheureux /)
ROBERTO
Vienni da chercarmi, scafone ! Dai ! (Viens me chercher, cafard / Allez /)
CONSTANCIO
Ti vade amazzare, pittore di comediaa ! (Je vais te mettre en pièce, peintre de comédie /)
ROBERTO
Aiuto ! Aiuto ! (Au secours / Au secours /)
CONSTANCIO, poursuit Roberto
Mi rendi subito quelle che ha rubato ! (Rends-moi immédiatement ce que tu m'as volé /) (il l'attrape)
ROBERTO
Ma, non ho rubato niente ! (Mais, je n'ai rien volé /)
CONSTANCIO
E questo, cos'é ? (Et ça, c'est quoi ?)
ROBERTO
E me, l'Angelo Celeste ! (C'est moi, l'Ange Céleste /)
CONSTANCIO
Torno a tua posta subito ! (Retourne à ta place immédiatement /)
ROBERTO
AI mie posto ? Sei matto, no ? (A ma place ? Ca ne va pas la tête?)
CONSTANCIO
Quante vuoi, Angelo mio ? (Combien veux-tu, mon Ange ?)
ROBERTO
Non voglio soldi ! (Je ne veux pas d'argent /)
CONST ANCIO
Quanto ? Dai ! (Combien ? Allez /)
ROBERTO
Ti ho dette no ! (J'ai dit non /)
CONSTANCIO
Come non vuole rendere qualche mi ha rubato, allora io ti rubi la tua fidanzata ! (Comme tu ne veux pas me rendre ce que tu m'as volé, alors je te vole ta fiancée /
(II va chercher mademoiselle Roméo dans la salle)
ROMEO
Lâchez-moi, Monsieur !
CONSTANCIO
Ti guardo, strega finche tua Angelo mi rende tutto che mi dove ! (Je te garde avec moi, sorcière, tant que ton Ange ne m'aura pas rendu ce qu'il me doit /)
ROMEO
Que me racontez-vous là, enfin ?
DONATELLO, intervient
Vous voulez bien lâcher ma fiancée, imbécile !
ROBERTO
Et depuis quand êtes-vous le fiancé de ma fiancée, Monsieur l'inconnu ?
ROMEO
Je t'en pose des questions sur tes fiancées, Mon cher ?
ROBERTO
Tu ne manques pas de toupet ma chère ! Oser venir me faire un tel affront en public, le jour de ma représentation ! Tu ne vas pas t'en sortir comme ça !
ROMEO, s'enfuit
Viens donc m'attraper !
Roberto, part à sa poursuite
Je vais t'égorger !
CONSTANCIO
Mene frega di questa storia ! Voglio il mio Angelo, é basta ! (Je me moque bien de cette histoire / Je veux mon Ange, un point c'est tout /) Il court après Roberto)
DONATELLO, court après lui
Je viens vous délivrer, ma fiancée !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO, aperçoit Leonardo
Que faites-vous là, Leonardo ? Votre était à l'hôtel, il me semble !
LEONARDO
Je vais tout vous expliquer, Maître Dei Verrocchio ! Surtout, ne vous fâchez pas !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Espèce d'idiot ! Vous avez laissez nos précieux tableaux sans surveillance ? Par Zeus ! Qu'avez-vous fait là ? Votre apprentissage se termine ce soir, mon ami ! Vous êtes viré ! Maintenant, rentrons ! Pressez-vous, mademoiselle Nathalie !
FIN DU PROLOGUE
------------------
ACTE 1 / SCENE 1
Maître Dei Verrocchio / Leonardo / Angelina Piano /Mademoiselle Nathalie / Lucrezia Cornutto
Une demi-heure plus tard... à l'Hôtel Benvenuto...
MAÎTRE DEL VERROCCHIO, entre, suivi de Leonardo, lui-même suivi de Nathalie
Je ne veux plus rien savoir ! Vous êtes viré !
LEONARDO
Les tableaux étaient en sécurité, je vous l'assure, Maître !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Montez immédiatement dans votre chambre, Mademoiselle Nathalie !
LEONARDO
Voyez-vous cela, Maître, les tableaux sont toujours là !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Mes tableaux ! Mes mignons petits tableaux ! Tiens ? Mais l'Ange céleste n'a pas été correctement épousseté. Et dire que son locataire doit venir le récupérer prochainement.
ANGELINA, entre
Vous voulez bien m'accompagner jusqu'à ma chambre, Leonardo ?
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Il n'est pas question que vous accompagnez qui que ce soit !
LEONARDO
Je conduis Angelina jusqu'à sa chambre, puis j'arrête le service.
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
C'est moi qui m'occuperai de Madame. Quant à vous, mon ex apprenti, allez préparer votre valise ! Vous partirez demain matin, à la première heure.
LEONARDO
Où vais-je bien pouvoir aller ?
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Où bon vous semble ! Mais plus jamais dans mon hôtel ! Suivez-moi, Madame !
ANGELINA
Bonne chance, Leonardo !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Dépéchons-nous, Madame, j'ai autre chose à faire !
II entraîne Angelina par le bras
LUCREZIA
Leonardo !
LEONARDO
Que désire Madame ?
LUCREZIA
Ma table est prête ?
LEONARDO
Je l'ignore, Madame.
LUCREZIA
Comment cela, vous l'ignorez ?
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Je m'en occupe, Lucrezia, je m'en occupe. Quant à vous, Leonardo, allez préparer votre valise sur le champ ! (II entraine Leonardo dans les chambres, puis il revient) Asseyez -vous, Lucrezia ! Ne restez pas planté là ! Le dîner est bientôt prêt.
LUCREZIA
Je vais tout d'abord faire une petite toilette. Indiquez-moi ma chambre, je vous prie.
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Madame souhaite se parfumer pour accueillir son prince charmant ?
LUCREZIA
Assurez-vous que personne ne vienne nous déranger pendant le repas.
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Madame désire peut-être une chambre confortable ? Je vous propose la suite Royale ? II l'accompagne
FIN DE LA SCENE 1
ACTE 1 / SCENE 2
Maître Dei Verrocchio / Roberto / Lucrezia Cornutto
ROBERTO
Ah ! Quelle garce ! Venir m'allumer le jour de ma représentation ! Qu'a-t-il bien pu se passer dans sa tête ?
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Enfin, vous voilà, Roberto ! Mes félicitations pour votre performance d'acteur ! Dommage qu'elle fut interrompue au second acte.
ROBERTO
C'est de la faute à Raphaël.
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
C'est plutôt Leonardo qui en est la cause... Enfin ! Vous allez passer à table, à présent !
ROBERTO
Je regrette, je n'ai pas faim.
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
N'oubliez pas votre rendez-vous avec Lucrezia.
ROBERTO
Lucrezia ?
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Vous ne pouvez pas refuser son invitation.
ROBERTO
Pourquoi cela ?
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Je loue ma suite, ce soir. Comprenez-vous ?
ROBERTO
Et en quel honneur ?
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Vous devez accepter l'invitation, c'est un principe dans notre maison, n'est-ce pas ? Et puis, il n'est pas question de mettre Lucrezia en colère. Il en va de la réputation de mon hôtel, comprenez-vous ?
ROBERTO
C'est d'accord !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO, le fait s'asseoir à table
Lucrezia vous rejoindra d'un moment à l'autre.
II rentre dans la cuisine
LUCREZIA, surgit
Bonsoir, mon cher Roberto !
ROBERTO
Bonsoir Lucrezia !
LUCREZIA
Ravie de vous avoir à ma table, mon ami ! De plus, je tiens à vous féliciter pour la représentation de ce soir. Cependant, quelque chose me chagrine... Ne devait-il pas y avoir quatre actes ?
ROBERTO
Eh bien... Comment dire... ?
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Vous désirez boire quelque chose ?
LUCREZIA
Une bouteille de votre très bon vin de Toscane ferait très bien l'affaire, cher Maître !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Je vous l'apporte de suite !
LUCREZIA
Dites-moi, mon ami, comptez-vous rester quelques jours à Florence.
ROBERTO
Je l'ignore encore.
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Voici l'un de nos meilleurs vins, chère Madame ! (II la sert) Comment avez-vous trouvé la Suite Royale, très chère ?
LUCREZIA
J'adore le lit en baldaquin !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
A votre santé, Lucrezia !
LUCREZIA
A nos retrouvailles, Roberto ! Je pense rester quelques jours à Florence. Peut-être pourrions-nous les passer ensemble ?
ROBERTO
C'est à dire que...
LUCREZIA
A nos retrouvailles, chéri !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Je vous sers un autre verre ?
ROBERTO
Non, merci.
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
La tradition dans notre Hôtel veut que vous finissiez la bouteille !
LUCREZIA
Vous dormez à l'Hôtel Benvenuto, cette nuit ?
ROBERTO
Je l'ignore.
LUCREZIA
A nos retrouvailles, chérie !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Le repas va être servi !
LUCREZIA
Nous n'avons plus faim, Cher Maître ! Vous pouvez disposer.
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Bonne nuit, les amoureux !
LUCREZIA
Vous savez, Roberto, l'autre jour, lorsque vous avez quitté brusquement Vérone... (Elle se lève de sa chaise) Quel dommage que vous soyez parti si vite, alors que nous commencions tout juste à faire connaissance. (Elle se déplace vers Roberto)
ROBERTO
Que faites-vous, Lucrezia ?
LUCREZIA, s'agenouille devant Roberto et lui prend une main
Je te trouve bien timide, mon petit chérie !
FIN DE LA SCENE 2
--------------
ACTE 1 / SCENE 3
Lucrezia Cornutto / Roberto / Raphaël / Mademoiselle Roméo.
ROMEO, entre
Laissez-moi rentrer, je désire aller me coucher !
RAPHAËL
Je dois vous dire quelque chose d'important, Mademoiselle.
ROMEO
Ce n'est pas la peine, Raphaël, je le constate moi-même ! Allez vous coucher, je m'occupe du reste.
ROBERTO
N'insistez pas aussi lourdement, Lucrezia, voyons !
LUCREZIA
Accordez-moi un "Slow", mon mignon ! (Tous deux dansent)
ROMEO
Ne faites pas attention à moi, je ne fais que passer.
ROBERTO
J'ai comme l'impression que quelqu'un nous regarde ?
LUCREZIA
Eh bien, qu'il regarde ailleurs !
ROMEO
Surtout, ne vous dérangez pas pour moi !
ROBERTO
C'est une voix féminine, semble-t-il ?
ROMEO
Eh bien, quel joli tableau !
ROBERTO
Je vous signale, ma chère, que je ne séjourne pas seul à Florence.
LUCREZIA
Vous voulez parler de votre fiancée ? Eh bien, elle a plutôt l'air de s'en moquer !
ROBERTO
Vous croyez ?
ROMEO
Tu es libre, mon cher ! Une aventure de plus ou de moins,..
LUCREZIA
C'est bien ce que je disais.
ROBERTO, aperçoit Roméo
Roméo ! Que fais-tu là ?
ROMEO
Je constate les dégâts ! Eh bien, j'ignorais que tu dansais aussi bien le "Slow" ?
ROBERTO
Laisse-moi t'expliquer.., il s'agit d'un malentendu !
LUCREZIA
Je vous empreinte votre fiancé pour la nuit, ma chère.
ROMEO
Bonne nuit, Messieurs Dames !
LUCREZIA
Prends-moi dans tes bras, mon amour !
ROBERTO
Cela suffit ! Remontez dans votre chambre, Madame ! {II l'entraîne dans les chambres, puis revient seul) Me voilà dans de salles draps !
RAPHAËL
Quelque chose ne va pas, Roberto ?
ROBERTO
Tout cela, c'est de votre faute.
RAPHAËL
Vous n'y pensez pas, Monsieur.
ROBERTO
C'est bien vous qui avez raconté à ma fiancée que je passais mes journées à faire la cour à toutes les filles de Florence.
RAPHAËL
Sans doute que mes propos ont été mal interprétés ?
LUCREZIA, revenue des chambres
Allons-nous coucher, mon beau prince charmant !
ROBERTO
Lâcher les baskets cinq minutes !
LUCREZIA
Fais-moi l'Amour !
ROBERTO
Raccompagnez Madame jusqu'à sa suite, Raphaël !
RAPHAËL, entraîne Lucrezia dans les chambres
Suivez-moi, madame !
ROBERTO
Quelle soirée, mon dieu ! Quelle soirée ! Que vont devenir nos fiançailles ?
(II s'allonge sur un fauteuil, puis s'endort)
FIN DE LA SCENE 3
............................................
ACTE 1 / SCENE 4
Angelina (Cagoulée) / Leonardo (Cagoule) /Maître Del Verrocchio (somnambule) / Roberto (allongé) / Raphaël
Angelina (cagoulée) sort des chambres et se dirige lentement vers le grand tableau (L'Ange Céleste). Leonardo (cagoulé) surgit à son tour. Angelina va se cacher derrière le fauteuil. Leonardo tente de décrocher le tableau, lorsque surgit Maître Verrocchio (Somnambule) Leonardo va se cacher. Maître Verrocchio époussette le cadre du tableau puis retourne dans les chambres. Ensuite, Angelina (qui arrive de la gauche) et Leonardo (qui arrive de la droite) s'approchent du tableau Céleste, le décroche, puis l'un et l'autre tente de s'enfuir de son coté. Maître Verrocchio (Somnambule) ressurgit, se saisit du tableau et disparaît avec dans les chambres sous le regard médusé de nos deux protagonistes, qui se regardent étonnés, puis ensemble, vont à la poursuite de Maître Verrocchio. Quelques secondes plus tard, retour de Angela (le tableau en main), poursuivie par Leonardo, tous deux se dirigeant vers le jardin, puis vers la cuisine... etc... Au bout de quelques instants, l'un et l'autre tirent le tableau en sens inverse. Maître Verrocchio (Somnambule) reparaît, se saisit du tableau et s'enfuit dans les chambres...
ROBERTO, pousse un cri dans son sommeil
Lâchez ce tableau !
Surpris, Angelina et Leonardo s'enfuient, l'une en direction du jardin, et l'autre en direction de la sortie
RAPHAËL, surgit quelques instants après
Bon sang ! Le tableau céleste a disparu Je dois prévenir Maître Dei Verrocchio ! Je ne vais quand même pas le déranger durant son sommeil.
MAÎTRE DEL VERROCCHIO, le tableau en main
Vous n'êtes pas encore couché, Raphaël ?
RAPHAËL
Mais l'on dirait que c'est le tableau céleste que vous tenez en main ?
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Et après ?
RAPHAËL
J'ai bien cru qu'on vous l'avait dérobé.
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Il était dans ma chambre.
RAPHAËL
Je ne comprends pas ? Que faisait-il dans votre chambre ?
MAÎTRE DEL VERROCCHIO, tout en accrochant le tableau
Je l'ignore. Mais enfin, ce qui compte, c'est qu'il soit à sa place.
RAPHAËL
Vous ne répondez pas à ma question, Maître ?
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Que voulez-vous que je vous chante ?... Que j'ai tout simplement décroché le tableau du mur dans la nuit, que je l'ai monté dans ma chambre et qu'ensuite j'ai dormi avec. Il est de mon devoir absolu d'en prendre soin, n'est-ce pas ? J'en ai tout de même la responsabilité ! Cela vous suffit comme réponse ? Maintenant, allons nous coucher !
FIN DE LA SCENE 4
FIN DE L’ACTE 1
------------------
EPILOGUE
Le Comte / Roberto / Nathalie / Maître Del Verrocchio / Lucrezia Cornutto /Roméo / Angelina Piano / Pippo Presto.
Le lendemain matin...
Roberto est allongé sur le fauteuil. Le Comte entre et s'approche du tableau Céleste. Il tient une canne en main et porte un peignoir sur lui. Leonardo sort des chambres à ce moment-là, valise en main, et se dirige vers la cuisine...
LE COMTE
Bonjour, garçon !
LEONARDO
Belle matinée ! (II rentre dans la cuisine, puis en ressort aussitôt)
LE COMTE
Je voudrais parler à Maître Dei Verrocchio.
LEONARDO
Connais pas.
LE COMTE
Je veux parler du Maître d'Hôtel.
LEONARDO
Connais pas.
LE COMTE
Vous pourriez peut-être me renseigner ?
LEONARDO
Bonne matinée, Monsieur ! (Puis il va dans le jardin d'Eden. Le Comte retourne contempler le tableau Céleste)
PIPPO PRESTO, sort des chambres
Belle pièce !
LE COMTE
Je voudrais réserver une chambre pour ce soir, garçon !
PIPPO PRESTO
Bonne matinée, Monsieur ! (II sort)
NATHALIE, sort des chambres, suivi de Raphaël
Lâchez mon bras, Raphaël !
RAPHAËL
Je vous en prie, Nathalie, venez au marché avec moi !
NATHALIE
je dois finir mon travail.
RAPHAËL
Vous aurez toute la journée pour ça.
NATHALIE
Désolée !
RAPHAËL
J'ai pris la matinée exprès pour vous. Faites-moi plaisir !
NATHALIE
A une seule condition... que vous me lâchiez le bras ?
LE COMTE
Garçon !
RAPHAËL
Bonne matinée, Monsieur ! (Puis il entraîne Nathalie vers la sortie) Leonardo sort du jardin, une valise en main et une statue sous le bras.
LE COMTE
Vous tombez bien, garçon !
LEONARDO
Bonne matinée, Monsieur !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO, sort des chambres
Où allez-vous, Leonardo ?
LE COMTE
Ah ! Vous voilà enfin, Maître Dei Verrocchio !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Plus tard, Monsieur ! Plus tard ! (Puis) Vous n'avez pas nettoyé votre chambre, Leonardo !
LEONARDO
Bonne matinée, Monsieur !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Où comptez-vous aller avec cette statue ?
LEONARDO
Je regrette, elle m'appartient ! Je l'ai conçu de mes propres mains !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Elle est la propriété du Jardin d'Eden ! Allez la reposer à sa place immédiatement !
LEONARDO, quitte l'Hôtel
Adieu, Monsieur !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Vous êtes viré, Leonardo ! Vous êtes viré !
ROBERTO
Que se passe-t-il ici ? On ne peut plus dormir tranquillement !
LE COMTE
Mais que faites-vous là, Roberto ?
ROBERTO
Christophe Rodolphe David Charles Henri René Christian Bernard de la Bouche-en-Biais, Comte de Maison-du-Bois Doré !
LE COMTE
Lui-même ! Que faisiez-vous allongé sur ce fauteuil ?
ROBERTO
Je dormais. Mais vous, dites-moi, peut-on savoir ce que vous faites à Florence ?
LE COMTE
J'y suis venu pour affaires.
LUCREZIA, dans les chambres
Coucou, Roberto, mon petit amour de toujours ! C'est moi, Lucrezia ! Cette fois, tu ne vas pas pouvoir t'échapper. J'arrive !
ROBERTO, se place derrière le fauteuil
Sauve qui peut ! La barjote est de retour !
LUCREZIA, surgit des chambres
Montre-toi, mon mignon !
LE COMTE
Vous cherchez quelqu'un ?
LUCREZIA
Mon fiancé a profité de mon sommeil pour s'échapper. Roberto ! Roberto ! Reviens-moi, je t'en supplie ! (Elle sort)
MAÎTRE DEL VERROCCHIO, fait son retour, la statuette sous le bras
Tu es à moi, statuette chérie ! Tu ne comptais tout de même pas m'abandonner ?
LE COMTE
Maître Del Verrocchio !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Plus tard, mon ami, plus tard ! (II rentre dans le jardin d'Eden)
ROMEO, sort des chambres
II va voir si je ne suis pas capable de me trouver un autre fiancé !
LE COMTE
Comment allez-vous, Mademoiselle Roméo ?
ROMEO
Je quitte mon fiancé, Monsieur le Comte ! Au revoir ! (Elle sort)
ROBERTO
Elle est partie, Monsieur le Comte ?
LE COMTE
Je le crains.
ROBERTO
Mes fiançailles se gâtent !
LE COMTE
Vraiment ?
MAÎTRE VERROCCHIO, sort du jardin d'Eden
Je suis à vous, Monsieur le Comte de la Bouche-en-Bié !
LE COMTE
De la Bouche-en-Biais, en biais, biais, biais, Biais ! Ce n'est pourtant pas si difficile à prononcer !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Que nous vaut votre visite, Monsieur le Comte ?
LE COMTE
Vous me prenez pour un idiot ou quoi ? Je viens récupérer le tableau Céleste. Voilà tout !
ROBERTO
Qui sait ? Sans doute à plus tard, Monsieur le Comte ! (II sort)
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Il est tout de même dommage que Monsieur le Comte ne reste pas ici pour la période estivale.
LE COMTE
Hélas !
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Monsieur le Comte passe la nuit ici, je présume.
LE COMTE
Tout à fait !
ANGELINA, sort des chambres
Maître Del Verrocchio ! Je souhaiterais passer une seconde nuit à l'hôtel.
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Un instant Madame. (II s'adresse au Comte) Monsieur le Comte attendra demain matin pour décrocher le tableau Céleste.
LE COMTE
Et pourquoi pas maintenant ?
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Il me faut l'épousseter, comprenez-vous ? Bonne aprés-midi, Monsieur le Comte !
II va dans les chambres
ANGELINA
Cet Ange est merveilleux !
LE COMTE
Madame s'intéresse à la peinture ? Permettez-moi de me présenter: je suis Monsieur le Comte De la Bouche-en-Biais !
ANGELINA
Angelina Piano ! Enchantée de faire votre connaissance, Monsieur le Comte de la Bouche-en-Biais.
LE COMTE
De passage à Florence ?
ANGELINA
Comment venir en Europe sans visiter l'une de ses principales capitales ?
LE COMTE
Où il fait si bon de vivre. Effectivement.
ANGELINA
Malheureusement, je n'y suis que pour deux jours.
LE COMTE
Quant à moi, pour un jour seulement. Je vous ai battu, ma chère.
ANGELINA
Alors comme cela, Monsieur le Comte s'intéresse à la Renaissance Italienne, et en particulier à cet Ange Céleste ! L'on m'a dit grand bien sur lui.
LE COMTE
Et pour cause, je suis son locataire !
ANGELINA
Vous avez dû dépenser une fortune pour le louer ?
LE COMTE
Quand on aime, on ne compte pas ! D'autant qu'il s'agit-là de l'unique pièce de musée qui se loue à travers le monde pour une année durant. Je veux qu'il orne le mur de mon salon le jour de mes fiançailles.
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Je suis à vous, Madame ! Que désire, Madame ?
ANGELINA
Je suis Angelina Piano. Je souhaiterais passer une seconde nuit à l'Hôtel Benvenutto.
MAÎTRE DEL VERROCCHIO
Je vois que Florence plait beaucoup à madame.
ANGELINA
Je me suis laissée dire que Florence renfermait des trésors inouïs.
LE COMTE
Je peux peut-être vous mettre sur la voie ?
ANGELINA
C'est une invitation ? Eh bien soit, allons-y !
FIN DE L’EPILOGUE
FIN DU 15ième EPISODE
Affaire à suivre dans le 16ième épisode intitulé : « Le Réveil des Panthères »